|
فراموش نکن، ارغوانی آخرین رنگ پوسیدن جسده...
|
||||
|
|
||||
سلام دوستان... امروز با Opeth اومدم... یکی از بندهای مورد علاقه م... این آهنگی هم که انتخاب کردم رو خیلی دوس دارم... اکثر کارای این بند خیلی مفهومی و عمیقن... من سعی خودمو کردم... اگه اشکالی تو ترجمه بود ببخشین... امیدوارم خوشتون بیاد... Harvest محصول Stay with me awhile کمی باهام بمون Rise above the vile خودتو از این تباهی نجات بده Name my final rest آخرین تکیه گاه من (ای آخرین امیدم) Poured into my chest در من جاری شو (روحت رو تو قلبم جاری کن) Into the orchard I walk peering way past the gate تو باغ میوه قدم می زنم (باغی زیبا و خوش منظره) یه راه جلومه... راهی به سوی دروازه(راهی برای آزادی) Wilted scenes for us who couldn't wait واسه کسی که صبر کردن رو نمی دونست، منظره ای هم وجود نداشت (کسی که منتظر نتیجه ی کارش نمی مونه، تنها چیزی که نصیبش می شه تباهیه...) Drained by the coldest caress, stalking shadows ahead اون آغوش سرد (سردترین دست ها) زیر آبتو زد ! (ببین) سایه های شیطانی همه جا کمین کردن... Halo of death, all I see is departure هاله های مرگ(همه جا هست) همه ی چیزهایی که اطرافم می بینم مرده (مرگ کمین کرده و انتظار می کشه،اون تشنه ست، تشنه ی جون گرفتن) Mourner's lament but it's me who's the martyr سیاه پوشا...سوگوارا...گریه کنین...ضجه بزنین... به حال من... این منم که مُردم... Pledge yourself to me بهم قول بده... Never leave me be قول بده هیچ وقت...هیچ وقت ترکم نکنی... Sweat breaks on my brow پیشونیم خیس عرقه... Given time ends now دیگه وقتی ندارم...تموم شد... Into the orchard I walk peering way past the gate تو باغ میوه قدم می زنم (باغی زیبا و خوش منظره) یه راه جلومه... راهی به سوی دروازه(راهی برای آزادی) Wilted scenes for us who couldn't wait واسه کسی که صبر کردن رو نمی دونست، منظره ای هم وجود نداشت (کسی که منتظر نتیجه ی کارش نمی مونه، تنها چیزی که نصیبش می شه تباهیه...) Drained by the coldest caress, stalking shadows ahead اون آغوش سرد (سردترین دست ها) زیر آبتو زد ! (ببین) سایه های شیطانی همه جا کمین کردن... Halo of death, all I see is departure هاله های مرگ(همه جا هست) همه ی چیزهایی که اطرافم می بینم مرده (مرگ کمین کرده و انتظار می کشه،اون تشنه ست، تشنه ی جون گرفتن) Mourner's lament but it's me who's the martyr سیاه پوشا...سوگوارا...گریه کنین...ضجه بزنین... به حال من... این منم که مُردم... Spirit painted sin روحم، غرقه گناهه Embers neath my skin (روحم) زیر پوستم سوخت و خاکستر شد... Veiled in pale embrace زیر نقاب مرگ گم شدم (مرگ در آغوشم کشید) Reached and touched my face تموم وجودمو گرفت و صورتمو پوشوند (من پشت نقاب مرگ پنهون شدم... من در مرگ دفن شدم) Into the orchard I walk peering way past the gate تو باغ میوه قدم می زنم (باغی زیبا و خوش منظره) یه راه جلومه... راهی به سوی دروازه(راهی برای آزادی) Wilted scenes for us who couldn't wait واسه کسی که صبر کردن رو نمی دونست، منظره ای هم وجود نداشت (کسی که منتظر نتیجه ی کارش نمی مونه، تنها چیزی که نصیبش می شه تباهیه...) Drained by the coldest caress, stalking shadows ahead اون آغوش سرد (سردترین دست ها) زیر آبتو زد ! (ببین) سایه های شیطانی همه جا کمین کردن... Halo of death, all I see is departure هاله های مرگ(همه جا هست) همه ی چیزهایی که اطرافم می بینم مرده (مرگ کمین کرده و انتظار می کشه،اون تشنه ست، تشنه ی جون گرفتن) Mourner's lament but it's me who's the martyr سیاه پوشا...سوگوارا...گریه کنین...ضجه بزنین... به حال من... این منم که مُردم... این منم........................ XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX ی روزگاری زندگی کردم... کاشتم... کاشتم... چه زود، بی طاقت شدم... آسمون رو به آتیش کشیدم تا خورشیدی بشه، گرما بخش اعمالم... ابرها رو به سوگ نشوندم تا ببارند بر دستان تشنه ی اعمالم... دریغ از اینکه باغ میواه ام...محصولم، سوخت و خاکستر شد... خاکستر به دست باد رفت و روحم همراهش... ظلم منم... گناه منم... مرگ منم... به حال من گریه کنید... من مرده ام... لینک دانلود رو درست کردم:Harvest
+ نوشته شده در سه شنبه 1386/10/18ساعت 8:37 توسط ارغـــوان |
سلام... امروز با Empyrium اومدم... این آهنگ همیشه می ره رو اعصابم... خیلی قشنگه...مخصوصا" صدای فلوتش... مث بقیه ی آهنگاش یه عشق خاصو می شه توش حس کرد... همیشه آهنگاش یه فضای خاصی داره که نمی دونم چطوری بیانش کنم... تا گوش نکنین درکش نمی کنین... یه لینک از این آهنگ گذاشتم... البته حجمش یه کمی زیاده...حدود 21 MB !!! ولی واقعا" ارزش داره... قبل از ترجمه یه بار دیگه می گم... من هیچ تعصبی رو ترجمه ی لغت به لغت ندارم... چون برگردون این آهنگ، کاملا" به زبون خودمون اصلا" جالب نمی شه! خلاصه من همه ی تلاش خودمو کردم... اگه مشکلی تو ترجمه بود ببخشین... Lover's Grief سوگ عاشق... O gothic moon thy shine encharmest me tonight ای ماه تابان، امشب جلوه ت منو بیشتر از همیشه تسخیر کرده Bereavest me of sleep, makest me wander under thy light زیر نورت اینقدر محو تماشا می شم که خواب از سرم می پره Thou letst abloom my heart until the very last of thy ray هاله های نورت، که مث شکوفه به قلبم نفوذ می کنه رو برای همیشه (تا آخرین شعاع نور) در من حفظ کن !Shine Bereaver of sleep, ere black clouds hide thee away ...hide thee away بتاب... بتاب ای همیشه بیدار(یا همیشه بی خواب) قبل از اینکه پشت ابرهای سیاه گم بشی(قبل از اینکه نور پاکت تو عمق سیاهی نابود بشه) قبل از اینکه پشت ابرهای سیاه گم بشی... ...I know this can't be eternal می دونم که تابشت، این مهتاب، نمی تونه جاودانه باشه... !No love hath ever conquered the borders of time هیچ عشقی نمی تونه در مقابل زمان پیروز بشه... (زمان همه ی عشق ها رو نابود می کنه...این تقدیره...) ...No beauty is everlasting, not even thine هیچ زیبایی ابدی نیس...حتی زیبایی تابناک تو... ...But o how I wished your heart would fore'er be mine ولی، آرزو داشتم که قلبت، تا ابد مال من باشه... (ولی حتی آرزوها هم ابدی نیستن...) ...Thy eyes caress myself to endure these painful lies برق چشمات قدرت تحمل این دروغهای وحشتناک و دردناک رو بهم می ده (قدرت تحمل این حقیقت تلخو...) ...The moon's persistance makest me ask اصرار ماه(برای درخشیدن و موندن) وادارم می کنه که بپرسم... ?Why can't we be stars (.......Why can't we be stars) چرا ما نمی تونیم ستاره باشیم؟ (چرا ؟؟؟ چرا نمی تونیم ستاره باشیم؟؟) ...Stars that shine forever ستاره هایی که تا ابد می درخشن... ...Stars that unite with the night ستاره هایی که با شب یکی شدن... At the horizon the dark stormclouds of sorrow have gathered their might اون دورها، تو افق، ابرهای سیاه طوفانی تموم قدرت و کینه شونو جمع کردن... ...Neither the moon nor the stars reveal their light this night نه ماه، نه ستاره ها، هیچ کدوم نمی تونن در مقابل این کینه و سیاهی بدرخشن... ;And rain keeps falling, pouring down into my soul حالا بارون میاد و روحمو می شوره و با خودش می بره... ...While wild weeping clouds enwrapp me with their woe حالا ابرهای گریون و تاریک منو اسیر غصه هاشون می کنن... (دیگه دلیلی برای آرامش دلم نیس...ماه روشن، تو سیاهی شب، دفن شد) XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX ژ اون عاشق ماه بود... چه عشق دست نیافتنیی... عشقی که با شب شروع می شه و تو شب هم تموم می شه... اون راضی بود به این فنا... حتی اگه تماشای عشقش چند دقیقه بیشتر، طول نمی کشید... همون چند دقیقه، زندگی جاری بود... کدوم عشقو دیدی که قربانی گذر زمان نشه؟ کدومو دیدی؟؟ از دور صدای غرّش مرگ می اومد... ابرها می رسیدن... سیاهی همه جا رو می گرفت... ماه رفت... عشق مرد... حالا بارون بود... غم بود...و آسمونی سیاه... قلب عاشق، همیشه با عشقشه...حتی اگه اسیر سیاهی بشه... لینک دانلود:Lover's Grief
+ نوشته شده در جمعه 1386/10/07ساعت 23:19 توسط ارغـــوان |